■エジプト国歌について
エジプトの国歌「Bilady, Bilady, Bilady」(我が祖国)は、1979年に公式に採用されました。歌詞はムハンマド・ユンネス・エル=カーディによって書かれ、音楽はシェイク・サイード・ダーシによって作曲されました。この国歌はエジプトの愛国心と独立への強い願望を表現しています。
歌詞はエジプトの美しさ、国民の勇敢さ、自由への愛を称賛し、エジプトの地とその文化遺産に対する深い愛情を示しています。また、エジプトの統一と進歩への希望が込められており、国民一人一人が国家のために尽力することを誓っています。
「Bilady, Bilady, Bilady」は、エジプトの公式行事や国際大会で演奏されることが多く、エジプト人にとって誇り高き象徴です。この国歌は、エジプトの独立と国家的アイデンティティの象徴として、現在でも広く愛されています。
■歌詞(アラビア語)
بلادي بلادي بلادي
لكِ حبي و فؤادي
بلادي بلادي بلادي
لك حبي و فؤادي
[1]
مصر يا أم البلاد
انت غايتي والمراد
وعلى كل العباد
كم لنيلك من اياد
بلادي بلادي بلادي
لكِ حبي و فؤادي
[2]
مصر انت أغلى درة
فوق جبين الدهر غرة
يا بلادي عيشي حرة
واسلمي رغم الأعادي
بلادي بلادي بلادي
لكِ حبي و فؤادي
[3]
مصر اولادك كرام
أوفياء يرعوا الزمام
نحن حرب وسلام
وفداكي يا بلادي
بلادي بلادي بلادي
لكِ حبي و فؤادي
■歌詞(英語)
My homeland, my homeland, my homeland
You have my love and my heart.
[1]
Egypt! O mother of all countries,
You are my hope and my ambition,
And above all people,
Your Nile has countless graces!
My homeland, my homeland, my homeland
You have my love and my heart.
[2]
Egypt! Most precious gem,
A blaze on the brow of eternity!
O my homeland, be for ever free,
Safe from every enemy!
My homeland, my homeland, my homeland
You have my love and my heart.
[3]
Egypt, noble are your children.
Loyal, and guardians of the reins.
Be we at war or peace
We will sacrifice ourselves for you, my homeland.
My homeland, my homeland, my homeland
You have my love and my heart.
■歌詞(翻訳)
わが祖国よ、わが祖国よ、わが祖国よ
わが愛と心は汝の為にあり
[1]
エジプト、総ての国の母よ
我が希望よ、我が大志よ
そして、総ての民の上に
ナイルは無量の恵みをもたらす
わが祖国よ、わが祖国よ、わが祖国よ
わが愛と心は汝の為にあり
[2]
エジプト、最も尊き宝石よ
永遠の上の輝きよ
わが祖国よ、永遠に自由であれ
すべての敵から安全であれ
わが祖国よ、わが祖国よ、わが祖国よ
わが愛と心は汝の為にあり
[3]
エジプト、高潔な汝の子らよ
忠実な、秩序の守護者よ
戦いの時も、平和の時も
我らは祖国のために身を捧げる
わが祖国よ、わが祖国よ、わが祖国よ
わが愛と心は汝の為にあり