Skip to main content

古き自由な北の国

Du gamla, du fria

■スウェーデン国歌について
スウェーデンの国歌「ドゥ・ガムラ、ドゥ・フリーア」(Du gamla, du fria)は、国家の誇りと自然美を讃える楽曲で、スウェーデンの独自の文化と歴史を反映しています。この国歌は、1844年にリカルド・ダイスティン(Richard Dybeck)によって書かれました。メロディは、スウェーデンの伝統的な民謡から取られています。

「ドゥ・ガムラ、ドゥ・フリーア」は、スウェーデンの美しい自然風景や国民の自由と誇りを強調する歌詞で、多くのスウェーデン人に愛されています。この歌は公式な国歌として制定されていませんが、広く国民によって認識され、愛されている事実上の国歌です。

この国歌は、スウェーデンの公式な行事や学校の集会、国際的なスポーツイベントなどで演奏され、国民の愛国心を育む重要な役割を果たしています。特に、スウェーデンの国民的な祝日である6月6日のスウェーデン国民の日には、全国で盛大に演奏され、国民全体がこの特別な日を祝います。

「ドゥ・ガムラ、ドゥ・フリーア」は、スウェーデンの歴史と文化、そして未来への希望を象徴するものであり、そのメロディと歌詞はスウェーデン国民の心に深く刻まれています。この国歌は、国家の自然美、自由、そして団結を讃える象徴的な存在として、スウェーデンの誇りを表現しています。


■歌詞(英語)
I
Du gamla, Du fria, Du fjällhöga nord
Du tysta, Du glädjerika sköna!
Jag hälsar Dig, vänaste land uppå jord,
Din sol, Din himmel, Dina ängder gröna.

II
Du tronar på minnen från fornstora da'r,
då ärat Ditt namn flög över jorden.
Jag vet att Du är och Du blir vad Du var.
Ja, jag vill leva, jag vill dö i Norden.

■歌詞(英語)
I
Thou old, thou free, thou mountain-high north
Thou quiet, thou joyful beauty!
I greet thee, loveliest land upon Earth,
Thy sun, thy sky, thy green landscapes.

II
Thou art enthroned upon memories of great days of yore,
When honoured thy name flew across the Earth,
I know that thou art and remainest what thou werest,
Yes, I want to live, I want to die in Norden.


■歌詞(翻訳)
I
汝が歴史、汝が自由、汝峰の連なり多き北国、
汝が沈黙、汝喜びあふれた美、我は汝に挨拶する
地上にありて最も崇高なる汝に
汝の太陽、汝の青空、汝の草原の緑。

II
汝が玉座は昔の記憶にあり、汝が名が世界を飛翔していた時代にあり。
我は知っている、
汝が今も昔も変わらずそのままでいることを。
おお、我北欧に生き、北欧に死すことを欲す!