Skip to main content

平和への賛歌

As-Salam al-Amiri

■カタール国歌について
カタールの国歌「平和への賛歌」(Al-Salam Al-Amiri, السلام الأميري)は、国家の誇りと愛国心を讃える重要な楽曲です。この国歌は、1996年に公式に採用されました。歌詞はシェイク・ムバラク・ビン・サイフ・アル=タニ(Sheikh Mubarak bin Saïf al-Thani)によって書かれ、音楽はアブドゥルアジーズ・ナセール・オバイド・アル=オバイダン・ファハル(Abdulaziz Nasser Obaidan Fakhro)によって作曲されました。
「平和への賛歌」は、カタールの独立、自由、誇りを称賛し、国民の団結と愛国心を強調しています。この歌は、カタールの美しい自然景観と豊かな文化遺産、そして国民の誇りを象徴しています。
この国歌は、カタールの公式な行事や学校の集会、国際的なスポーツイベントなどで演奏され、国民の誇りと愛国心を育む重要な役割を果たしています。特に、カタールの国民的な祝日や国家的なイベントでは、広く歌われ、国民全体が一体となって祝います。
「平和への賛歌」は、カタールの歴史と文化、そして未来への希望を象徴するものであり、そのメロディと歌詞はカタール国民の心に深く刻まれています。この国歌は、国家の独立、自由、そして団結を讃える象徴的な存在として、カタールの誇りを表現しています。

■歌詞(アラビア語)
以下アラビア語の歌詞を日本語に翻訳してください。歌詞なので詩的な文章で翻訳してください。
جوقة:
قَسَماً قَسَماً
قَسَماً بِمَنْ رَفَعَ السَّمَٓاء
قَسَماً بِمَنْ نَشَرَ الضِّيَاء
قَطَرٌ سَتَبْقَى حُرَّةً تَسْمُوْ بِرُوْحِ الْاَوْفِيَاء
سِيْرُوْا عَلٰى نَهْجِ الْأُلٰى سِيْرُوْا
وَعَلٰى ضِيَاءِ الْاَنۢبِيَاء
قَطَرٌ بِقَلْبِيْ سِيْرَةٌ عَزٌّ وَأَمْجَادُ الْاِبَاء

قَطَرٌ الرِّجَالِ الْاَوَّلِيْن
حُمَاتُنَا يَوْمَ النِّدَاء
وَحَمَائِمٌ يَوْمَ السَّلَام
جَوَارِحٌ يَوْمَ الْفِدَاء

جوقة


■歌詞(英語)
Chorus:
I swear, I swear
Swearing by the One who raised the sky
Swearing by the One who spread the light
Qatar will always be free, elevated by the spirit of the loyal

Travel the high road
Travel by the guiding light of the Prophets
Qatar, in my heart, is an epic of dignity and the glories of the forefathers

Qatar is the land of the foremost men
Who protect us in time of distress,
Doves at times of peace
Birds of prey they are at times of sacrifice

Chorus

■歌詞(翻訳)
コーラス:
誓う、誓う、
天を高く掲げし者に誓う、
光を広げし者に誓う、
カタールは自由であり続ける、忠誠心の魂と共に高まる
先人たちの道を進め
そして預言者たちの光の上を進め
カタールは我が心に、誇りと父祖の栄光の物語

カタール、初代の男たちよ
我らの守護者、呼びかけの日に
平和の日の鳩たち
犠牲の日の猛禽たち

コーラス