■パキスタン国歌について
パキスタンの国歌「神聖なる大地に祝福あれ」(Qaumi Taranah)は、国家の誇りと愛国心を表現する重要な楽曲です。この国歌は、1954年に公式に採用されました。歌詞はハフィーズ・ジャランダリー(Hafeez Jalandhari)によって書かれ、音楽はアーメド・G・チャグラ(Ahmed Ghulamali Chagla)によって作曲されました。
「神聖なる大地に祝福あれナ」は、パキスタンの独立、愛国心、そして国民の団結を讃える内容で、国の誇りと尊厳を象徴しています。特に、旗の星と月は、パキスタンのイスラム教徒としてのアイデンティティを強調し、進歩と完璧を目指す国民の精神を表しています。
この国歌は、パキスタンの公式な行事や学校の集会、国際的なスポーツイベントなどで演奏され、国民の誇りと愛国心を育む重要な役割を果たしています。特に、パキスタン独立記念日である8月14日には、全国で盛大に演奏され、国民全体がこの特別な日を祝います。
「神聖なる大地に祝福あれ」は、パキスタンの歴史と文化、そして未来への希望を象徴するものであり、そのメロディと歌詞はパキスタン国民の心に深く刻まれています。この国歌は、国家の独立、自由、そして団結を讃える象徴的な存在として、パキスタンの誇りを表現しています。
■歌詞(ウルドゥー語)
پاک سرزمین شاد باد
كشور حسين شاد باد
تو نشان عزم علیشان
! ارض پاکستان
مرکز یقین شاد باد
پاک سرزمین کا نظام
قوت اخوت عوام
قوم ، ملک ، سلطنت
! پائندہ تابندہ باد
شاد باد منزل مراد
پرچم ستارہ و هلال
رہبر ترقی و کمال
ترجمان ماضی شان حال
! جان استقبال
سایۂ خدائے ذوالجلال
■歌詞(英語)
Blessed be the sacred land
Happy be the bounteous realm
Thou symbol of high resolve
O Land of Pakistan!
Blessed be the citadel of faith
The order of this sacred land
Is the might of the brotherhood of the people
May the nation, the country, and the state
Shine in glory everlasting!
Blessed be the goal of our ambition
The flag of the crescent and star
Leads the way to progress and perfection
Interpreter of our past, glory of our present
Inspiration for our future!
Shadow of God, the Glorious and Mighty
■歌詞(翻訳)
神聖なる大地に祝福あれ
豊富な領域は幸せである
高い決定の汝のシンボル
パキスタンの土地よ!
信仰の砦に祝福あれ
この神聖な土地の秩序、
それは人々の兄弟愛の力なり
民族、国土と国家のため
永久に栄え、輝け!
我々の野心の目標に祝福あれ
三日月と星の旗
進歩と完成への道を先導し
我々の過去の通訳、我々の現在の栄光を成し
我々の将来のために刺激あれ!
素晴らしく強力なる神の影よ