Skip to main content

ブラバントの歌

La Brabançonne

■ベルギー国歌について
ベルギーの国歌「ブラバントの歌」(La Brabançonne)は、国家の誇りと愛国心を讃える重要な楽曲です。この国歌は、1830年のベルギー独立革命の最中に作詞・作曲されました。歌詞は、革命家であったジュノー・ヴァニール(Jenneval、本名:アレクサンドル・デシプリュック、Alexandre Dechet)によって書かれ、音楽はフランソワ・ヴァン・カンペンホウト(François Van Campenhout)によって作曲されました。

「ブラバント」とは、ブリュッセルのあるベルギー中部地方であります。国がフランデレン地域とワロン地域に分かれており、オランダ語、フランス語、ドイツ語の3つを公用語とすることから、歌詞も3つの言語版があります。

「ブラバントの歌」は、ベルギーの独立、自由、誇りを称賛し、国民の団結と愛国心を強調しています。この歌は、ベルギーの歴史的な独立運動と国民の勇気を象徴しています。
この国歌は、ベルギーの公式な行事や学校の集会、国際的なスポーツイベントなどで演奏され、国民の誇りと愛国心を育む重要な役割を果たしています。特に、ベルギーの国家記念日である7月21日には、全国で盛大に演奏され、国民全体がこの特別な日を祝います。

「ブラバントの歌」は、ベルギーの歴史と文化、そして未来への希望を象徴するものであり、そのメロディと歌詞はベルギー国民の心に深く刻まれています。この国歌は、国家の独立、自由、そして団結を讃える象徴的な存在として、ベルギーの誇りを表現しています。


■歌詞(フランス語版)
Ô Belgique, ô mère chérie,
À toi nos cœurs, à toi nos bras,
À toi notre sang, ô Patrie !
Nous le jurons tous, tu vivras !
Tu vivras toujours grande et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle :
Le Roi, la Loi, la Liberté !
Aura pour devise immortelle :
Le Roi, la Loi, la Liberté !
Le Roi, la Loi, la Liberté !
Le Roi, la Loi, la Liberté !

■歌詞(オランダ語版)
O dierbaar België, O heilig land der Vad'ren,
Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.
Aanvaard ons kracht en bloed van ons ad'ren,
Wees ons doel in arbeid en in strijd.
Bloei, o land, in eendracht niet te breken;
Wees immer uzelf en ongeknecht,
Het woord getrouw, dat g' onbevreesd moogt spreken,
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
Het woord getrouw, dat g' onbevreesd moogt spreken,
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!

■歌詞(ドイツ語版)
O liebes Land, o Belgiens Erde,
Dir unser Herz, Dir unsere Hand,
Dir unser Blut, o Heimaterde,
wir schwören's Dir, o Vaterland!
So blühe froh in voller Schöne,
zu der die Freiheit Dich erzog,
und fortan singen Deine Söhne:
Gesetz und König und die Freiheit hoch!
und fortan singen Deine Söhne:
Gesetz und König und die Freiheit hoch!
Gesetz und König und die Freiheit hoch!
Gesetz und König und die Freiheit hoch!


■歌詞(フランス語版の翻訳)
おお、ベルギーよ おお、愛しき母よ
我らが心 我らが腕
我らが血を汝に捧げよう おお祖国よ!
我らは断言する 汝が生きることを!
汝が栄光の中で美しく生きることを
そして汝の不朽なる団結は
この言葉を永遠の信義にする
王 法 自由よ
この言葉を永遠の信義にする
王 法 自由よ
王 法 自由よ
王 法 自由よ!