■クウェート国歌について
クウェート国歌「祖国の歌」(アラビア語: النشيد الوطني, Al-Nasheed Al-Watani)は、1978年に公式に国歌として採用されました。この国歌は、アフマド・ミシュアル(Ahmad Meshari al-Adwani)が作詞し、イブラヒーム・アル=スーラ(Ibrahim Al-Soula)が作曲、アフマド・アリー(Ahmad Ali)が編曲しました。それまでの国歌は、1961年から1978年まで使用されていた「アミールの歌」でした。
この国歌は、クウェートの国民的行事や公式行事、スポーツイベントなどで頻繁に演奏され、国民に深い感動と誇りを与えています。その荘厳なメロディと力強い歌詞は、クウェートの歴史と文化を象徴し、国民の心に深く根付いています。
■歌詞(英語)
وَطَنِي الْكُوَيْتَ سَلِمْتَ لِلْمَجْدِ
وَعَلٰى جَبِيْنِكَ طَالِعُ السَّعْدِ
جوقة:
وَطَنِي الْكُوَيْتَ سَلِمْتَ لِلْمَجْدِ
وَعَلٰى جَبِيْنِكَ طَالِعُ السَّعْدِ
وَطَنِي الْكُوَيْتَ وَطَنِي الْكُوَيْتَ
وَطَنِي الْكُوَيْتَ سَلِمْتَ لِلْمَجْدِ
١
يَا مَهْدَ آبَاءِ الْأُوْلٰى كَتَبُوْا
سِفْرَ الْخُلُوْدِ فَنَادَتِ الشُّهُبُ
اَللّٰهُ أَكْبَرُ إِنَّهُمْ عَرَبُ
طَلَعَتْ كَوَاكِبُ جَنَّةِ الْخُلْدِ
جوقة
۲
بُوْرِكْتَ يَا وَطَنِي الْكُوَيْتَ لَنَا
سَكَنًا وَعِشْتَ عَلِى الْمَدٰى وَطَنَا
يَفْدِيْكَ حُرٌّ فِيْ حِمَاكَ بَنٰى
صَرْحَ الْحَيَاةِ بِأَكْرَمِ الْأَيْدِيْ
جوقة
٣
نَحْمِيْكَ يَا وَطَنِيْ وَشَاهِدُنَا
شَرْعُ الْهُدٰى وَالْحَقُّ رَائِدُنَا
وَأَمِيْرُنَا لِلْعِزِّ قَائِدُنَا
رَبُّ الْحَمِيَّةِ صَادِقُ الْوَعْدِ
جوقة
■歌詞(英語)
My homeland Kuwait, you have prospered to glory,
And on your forehead is an omen of fortune.
Chorus:
My homeland Kuwait, you have prospered to glory,
And on your forehead is an omen of fortune.
My homeland Kuwait, my homeland Kuwait,
My homeland Kuwait, you have prospered to glory.
I
Oh cradle of forefathers, they wrote
A book of eternity, then the meteors called
God is the greatest, indeed Arabs
Ascended as the planets of paradise of perpetuity.
Chorus
II
Blessed be my homeland Kuwait, for us
It was peaceful, and you lived on the extent of the homeland
Kept free in your protection to build
A palace of life with the most generous arms.
Chorus
III
Let us protect, oh my homeland, and we witnessed
The revealing of the guidance and the truth, our pioneer,
And our Amir is the powerful, our leader,
The master of my protection, the truthful of the promise.
Chorus
■歌詞(翻訳)
我が国クウェートよ 平静で栄光に満ちてあれ
常に幸を享受して在れ
我が国クウェートよ 平静で栄光に満ちてあれ
常に幸を享受して在れ
我が国クウェートよ 我が国クウェートよ
我が国クウェートよ 平静で栄光に満ちてあれ
おお 歴史を書き刻んだ
祖先の生誕の地よ
それは融和が続く不滅の国を表し
そのアラブ人達は神聖であった
祖国に幸あれ 融和在りし故郷よ
衛兵に見守られし地よ
彼らに土地が与えられ
崇高なる歴史が築き上げられてきた
我らは我が国の為に身を捧げん
信念と忠誠に導かれ
首長は平等に 公平に我らを庇う
暖かき愛と真実によって