Skip to main content

山岳の国、大河の国

Land der Berge, Land am Strome

■オーストリア国歌について
オーストリアの国歌「山岳の国、大河の国」(Land der Berge, Land am Strome)は、国家の誇りと自然美を讃える楽曲です。この国歌は、1946年に公式に採用されました。歌詞はパウラ・フォン・プリューク(Paula von Preradović)によって書かれ、メロディは以前はモーツァルトの作曲と考えられていましたが、現在ではヨハン・ホルツァー(Johann Holzer)によるものとされています。

「山岳の国、大河の国」は、オーストリアの美しい自然景観、歴史、文化を称賛し、国民の団結と誇りを強調しています。この歌は、オーストリアの山岳地帯や豊かな河川、そして国民の自由と誇りを象徴しています。

この国歌は、オーストリアの公式な行事や学校の集会、国際的なスポーツイベントなどで演奏され、国民の誇りと愛国心を育む重要な役割を果たしています。特に、オーストリアの国民的な祝日や国家的なイベントでは、広く歌われ、国民全体が一体となって祝います。

「山岳の国、大河の国」は、オーストリアの歴史と文化、そして未来への希望を象徴するものであり、そのメロディと歌詞はオーストリア国民の心に深く刻まれています。この国歌は、国家の独立、自由、そして団結を讃える象徴的な存在として、オーストリアの誇りを表現しています。

■歌詞(ドイツ語)
Land der Berge, Land am Strome,
Land der Äcker, Land der Dome,
Land der Hämmer, zukunftsreich!
Heimat großer Töchter und Söhne,
Volk, begnadet für das Schöne,
Vielgerühmtes Österreich,
Vielgerühmtes Österreich!

Heiß umfehdet, wild umstritten,
Liegst dem Erdteil du inmitten
Einem starken Herzen gleich.
Hast seit frühen Ahnentagen
Hoher Sendung Last getragen,
Vielgeprüftes Österreich,
Vielgeprüftes Österreich.

Mutig in die neuen Zeiten,
Frei und gläubig sieh uns schreiten,
Arbeitsfroh und hoffnungsreich.
Einig laß in Jubelchören,
Vaterland, dir Treue schwören.
Vielgeliebtes Österreich,
Vielgeliebtes Österreich.


■歌詞(翻訳)
山岳の国、大河の国
田園の国、聖堂の国
槌の国、未来豊かな
偉大な娘と息子たちの故郷
美の感覚により称えられる民
大いに賞賛されるオーストリアよ
大いに賞賛されるオーストリアよ

熾烈なる争い、壮烈なる闘い
大陸の中枢にありて
強き心臓が如し
父祖の時代より背負いし
崇高なる使命の重み
大いに試練を受けしオーストリアよ
大いに試練を受けしオーストリアよ

新しい時代に向かう我らをご覧ぜよ
勇敢に、自由に、忠実に
勤勉にして、そして希望に満たされん
団結と歓喜の唱和の中で
祖国よ、我らは汝に忠誠を誓う
大いに愛されしオーストリアよ
大いに愛されしオーストリアよ