Skip to main content

世界の終わりまで

Gaba Ma Kyei

■ミャンマー国歌について
ミャンマーの国歌「ガバ・マ・チェ」(ကမ္ဘာမကျေ、"Kaba Ma Kyei")は、ミャンマーの独立と愛国心を象徴する重要な曲です。1947年に制定され、作詞はサヤ・ティン、作曲はシン・バヨーが担当しました。
歌詞は、ミャンマーの自然の美しさと豊かさ、そして国民の団結と自由への誇りを称えています。メロディーは荘厳で力強く、国民の心に深く響くように設計されています。国歌は国家的な行事や公式の場で演奏され、特に独立記念日や軍事パレードの際に重要な役割を果たしています。
「ガバ・マ・チェ」は、ミャンマーの文化と歴史を反映し、国民の愛国心と誇りを鼓舞する象徴として広く認識されています。この国歌は、ミャンマー人にとって深い意味を持ち、国のアイデンティティを強く示すものです。。

■歌詞
Gaba Ma Kyei
[1]
Accompanied with justice and freedom;
our nation, our motherland.
To bring peace to all people;
the nation having equal right and pure policy,
our nation, our motherland.
Let us preserve with vow
for perpetuity of our heritage of the Union.
[2]
As long as the world exists, we love Myanmar,
the true heritage of our ancestors.
We shall safeguard the Union by sacrificing our lives.
This is our nation, our motherland and our own land.
Let us serve unitedly for the interest of our nation, our motherland.
That is our duty for the precious land.

■歌詞(翻訳)
世界の終わりまで
[1]
正義と独立を勝ち取った地
それは我らが国 我らの地
人々の平和の為に
平等と真理が在りし地
それは我らが国 我らの地
我らは守ることを誓う
連邦を 遺産を 永遠に
[2]
世界がある限り ミャンマーは滅びず
我らの地─我らの遺産を我らは愛す
世界がある限り ミャンマーは滅びず
我らの地─我らの遺産を我らは愛す
我らは祖国の為に犠牲をも厭わぬ
ここは我らの国 我らの地 我らのものなのだ
我らの国 我らの地の為に善を尽くさん
これは我らの地の為の義務なり